英語中有趣的顏色- Blues

--

相信很多人每逢週一都會覺得不想上班,然後就會有人脫口而出:「你Monday blue齁!」這句台灣人再習以為常不過的話,你是否曾注意過原來當中大有學問?今天就讓我來緩緩道來。

首先,英文中有個片語叫做「have the blues」,這是感到憂傷的意思,所以週一症候群正確的說法應該是「have Monday blues」,重點是這個blue後面一定要加上s!我在想應該是藍調音樂也稱為blues有點相關,但具體原因其實也不可考。

除了Monday blues之外,其實還有一個用法也很好玩,那就是產後憂鬱症,說到這各位讀者可以先想想看產後憂鬱症該怎麼說呢~想當然一定跟blues這個字有關,但是要跟哪個字做搭配?你腦中是否出現了pregnant, post deliverin呢?

答案其實非常簡單,在美國產後憂鬱症一般口語講法其實就是「have baby blues」!因為是小孩所帶來的憂鬱嘛~如果正式一點的用字則是postpartum depression,postpartum是產後的意思喔,來個例句: The best way to beat baby blues is not to have a baby!

最後再補充一個跟blue有關的片語,就是「out of blue」,注意~這裡沒有加s喔!這個片語的意思是意料之外、突然的意思,跟All of a sudden是接近的意思,例句如:Out of blue, she just quit her job.

以上就是今天的英文小教室,希望對大家有幫助!

--

--

Writing Station

中英寫作練習與技巧分享 & 日常單字筆記